#3696. Verbal art in translation: A Hasanian perspective on The River Merchants Wife: A Letter

October 2026publication date
Proposal available till 03-06-2025
4 total number of authors per manuscript0 $

The title of the journal is available only for the authors who have already paid for
Journal’s subject area:
Language and Linguistics;
Linguistics and Language;
Places in the authors’ list:
place 1place 2place 3place 4
FreeFreeFreeFree
2510 $1340 $1170 $1000 $
Contract3696.1 Contract3696.2 Contract3696.3 Contract3696.4
1 place - free (for sale)
2 place - free (for sale)
3 place - free (for sale)
4 place - free (for sale)

More details about the manuscript: Arts & Humanities Citation Index or/and Social Sciences Citation Index
Abstract:
Against the background of Systemic Functional Linguistics (SFL), Ruqaiya Hasan proposes a theory of verbal art, which extends the basic SFL model in search for a higher form of organization that bestows artistry to the literary text which is called a ‘verbal art’. The research proposes that the theory can be applied to verbal art translation and resolve controversy over the quality of a translated literary work. The analysis from a Hasanian perspective demonstrates that both evaluations are justifiable. Inaccuracies in the first-order semiosis lead to the criticism of error, and successful re-creation of artistry in the second-order semiosis makes the translation a work of art in its own right.
Keywords:
Changgan Xing; First-order semiosis; Second-order semiosis; The River Merchants Wife: A Letter; Translation; Verbal art

Contacts :
0